【韓国映画】『工作』/「ムービートークライブ」ファン・ジョンミントーク⑬

韓国映画「工作」ムービートークライブの13回目。
新造語クイズ2問目からです。
1問目から苦戦続きのジョンミンさんに、調子に乗ってくるソンミンさん。
ジョンミンさんが2問目、3問目とどんどん回答がひどくなっていって笑えます💦
アジョシ二人が対照的で面白いです😊

「工作」のムービートークライブはvliveにまだありますので、そちらをご覧ください。

https://www.vlive.tv/video/80005

動画51:45~になります。

MC :
二番目の問題にいきます。
「이생망」です。「이생망」

MC :
さあ、例(文)を出します。チョン・ムテクが言いました。
チョン・ムテクが言いました。
「ちょっと、パク・ソギョン先生、今回の仕事で二心を抱けば(裏切れば)
あなたは이생망です。今回の仕事で二心を抱けばあなたは이생망です」

(←ジョンミンさん、目が死んでるよ~💦)

(←こちらもソンミンさんは分かってないみたい。ジフンさんはさっさと書いてます)

MC :
お、今チョ・ジヌンさんがとても早かったです。一番早かったです。

(←すんごい得意そうなジヌンさん)

チョ・ジヌン :
こういうのが問題だって? 足を組もうっと。
(←ジヌンさん、分かってたみたで、こんなのが問題なのって余裕かましてます)

(←足めちゃくちゃ上げて組んでみたり💦)

MC :
おお、大まじめに。

「パク・ソギョン先生、今回の仕事で二心を抱けば(裏切れば)あなたは이생망です」
全員、書いたでしょう。

(←真ん中のアジョシ二人、なかなか書き終わりませんね💦)

MC :
さあ、ここは2019年修学能力試験のような雰囲気です
もう全員、書いたでしょう。開けて下さい。
チョ・ジヌンさん「이번 생은 망했다(今回の人生が台無しになった)」
(←今回の生涯は大失敗だった、という意味だそうです)

ファン・ジョンミンさん :
「이번 생애에 망가진다(今回の生涯でダメになる)」

(←ジョンミンさんの答えに、ジヌンさんが大爆笑してたんですが…どこがそこまで面白いのかはちょっと分かりませんでした)

MC :
「이번 생애에 망가진다(今回の生涯でダメになる)」
イ・ソンミンさん、言葉が出てこないんですか?
「이승에서 생명은 망쪼요(この世で生命は台無しになります)」

ファン・ジョンミンさん :
私も問題ですが、ヒョンも本当に問題だ。問題でしょ。
(←ソンミンさんの答えにジョンミンさんも爆笑。自分だけじゃなくてソンミンさんもできないので、安心してるジョンミンさんですが…こんなこと言ってますけど、実はこの後、ソンミンさんは…💦)

MC :
北からいらっしゃったのでそういうこともありますよ。
さあ、チュ・ジフンさん「이번 생은 망했어(今回の人生が台無しになって)」

(←ジフンさんは完全に自信満々です)

MC :
監督が「이번 생에는 망함(今回の人生では台無し)」

MC :
三人の方が正解です。「이번 생은 망했다」です。

イ・ソンミンさん :
本当に使う言葉ですか? これ。

ユン監督 :
これは何となく感じがつかめました。これは…

イ・ソンミンさん :
とても単純なんで…
(←そんな簡単なものだと思わなかった、って感じでしょうか💦)

ユン監督 :
活用法で(例文で)何となく分かりました。

イ・ソンミンさん :
あまりに深く考えてしまって。

MC :
今日も私たち이생망ですね。
今回の生放送が台無しになった(←이번 생방 망했어요と言っていて、이생망になってますね)

チョ・ジヌンさん :
そうです。でも、字体にちょっと落とし穴があるようです。
(←字体のせいでイメージがしずらいってことを言っているんでしょうね)

MC :
そうでしょう。

チョ・ジヌンさん :
字体に…

MC :
ところで、こうなったので…

イ・ソンミンさん :
あ、そういう風に簡単に考えないといけないんですね。
(←ソンミンさん、まだ言ってます💦)

(←全然分かってないのに、「難しく考えすぎちゃったよ」って言うソンミンさんに、思わず吹き出してしまうギョンリムさん)

(←バツが悪そうなソンミンさん💦)

チョ・ジフンさん :
どう難しく考えたら(あんな答えになるんですか)

MC :
うちの町の強がってるお兄さんたちが、
いつも試合に負けてから「今日は大目に見てやる(負けてやった)」(って言う)
そんなことあるじゃないですか。次は大目に見ることはないぞ(と)
(←ソンミンさんが言い訳ばっかりして虚勢をはっていることに皮肉を言ってます💦)
さあ、監督とチュ・ジフンさんとチョ・ジヌンさんと
工作員(である可能性)が狭まりつつも、
次の問題にいきます。
「복세편살」

MC :
さあ、例(文)をよく聞いてください。
「복세편살」…前の問題と似ています。よく聞いてください。
リ・ミョンウンが言いました。
「パク・ソギョン先生、今回の仕事をうまくやりきって、私たち복세편살することです。
今回の仕事をうまくやりきって…」

(←ジョンミンさん、3問目も絶望的な様子です💦)

イ・ソンミンさん :
もう少しヒントを下さい。

(←どうやらこの問題はジフンさんも分かってないみたいです😊)

MC :
ヒントを差し上げますよ。
「今回の仕事をうまくやりきって、私たちは共に복세편살することです」
「복세편살」しましょう。

ユン監督 :
あ、分かった!

MC :
分かるでしょう。さあ、「복세편살」、すべて略語です。
私がヒントを「살」だけ出しましょう。(「살」は)「살자」です。

イ・ソンミンさん :
あ、こういう風に書いたんですけど。

MC :
書きましたか? でも、違ってるようですが…

イ・ソンミンさん :
オッケー! オッケー!

(←ついにソンミンさんも正解が分かったみたいです! ソンミンさん、本当にうれしそう♥ そして、ジョンミンさん、やばいです💦)

MC :
オッケー、オッケー! オッケー、ここまでにしましょう。
さあ、今、ファン・ジョンミンさんは目からレーザーが出てくる(ような)状況です。
すごいです。
(←ジョンミンさんが、もう目を何度も何度もパチパチさせて悩んでいる状況を言ってますね)

イ・ソンミンさん :
お、正解(であること)は確実です。

MC :
正解(であること)は確実ですか?
お、チョ・ジヌンさん、エンジンがかかったんですね。燃え上がってますね。
すごいんですけど。
できましたか? 開けてください。
チョ・ジヌンさん「복잡한 세상 편하게 살자(複雑な世の中、楽に生きよう)」

MC :
ファン・ジョンミンさん、読んでください。

ファン・ジョンミンさん :
「복덕방에서 세간실이 편의점은 살 수 있디요」
(←すいません。何言ってるんだか意味不明です。복덕방は不動産屋、세간실は間借り暮らしの人?)

(←皆さん、ジョンミンさんの答えに大爆笑。ジョンミンさん、違う意味でエンジンかかってきました…😢)

イ・ソンミンさん :
セグム…何?

MC :
「복덕방에서 세간실이 편의점」

ファン・ジョンミンさん :
「편의점에서 살 수 있디요(コンビニで暮らしているでしょう)」
(←もう、何言ってるんでしょう?💦)

MC :
「편의점에서 살 수 있디요(コンビニで暮らしているでしょう)」

イ・ソンミンさん :
(私は)当てました。

MC :
さあ、イ・ソンミンさん「복잡한 세상 편히 살자(複雑な世の中、楽に生きよう)」

MC :
チュ・ジフンさん「복받고 세상 편하게 살자(福をもらって、世の中、楽に生きよう)」
少し違います。

MC :
お、それも(ジフンさんのを)書き写したですか? 見て下さい。
それは書き写しましたか?「복받고」を。
「복받고 세상 편하게 살자(福をもらって、世の中、楽に生きよう)」

(←ジフンさんと間違ってるところが一緒なので、監督にカンニング疑惑! 監督も苦笑い、恥ずかしそうです💦)

(←監督のカンニングにジフンさんも大笑いです)

MC :
正解は「복잡한 세상 편하게 살자(複雑な世の中、楽に生きよう)」
お二人正解です。

イ・ソンミンさん :
ありがとうございます。

MC :
복받고ではなくて、복잡한です。

イ・ソンミンさん :
簡単に考えてください。簡単に。

MC :
はい、さあ、こうなると、申し訳ありませんが、
ファン・ジョンミンさん以外は、みんな1問以上当たりました。
ファン・ジョンミンさん、最後の問題は、ファン・ジョンミンさんのために
本当に簡単な問題を出して差し上げようと思います。
さあ、最後の問題です。

⑭につづきます~
「갑분싸」まで行けませんでした😢 なるべく続け更新します。

関連記事



コメント